— MedyaNews (@1MedyaNews) February 27, 2023
Newsite Artı Gerçek on Sunday shared a lament in Kurdish sung by a woman for those who lost their lives in an earthquake that hit southern Turkey on 6 February.
The grieving woman from the southeastern province of Adıyaman is currently staying in a tent city established by an Alevi association.
The lyrics of the lament, which also refers to some symbols of the Alevi faith, are as follows:
My heart is with you, write my destiny in pencil on the page
Shroud my heart in this grave too
It will be sung and read through the seventy years that have come upon us
Let them listen to what we’ve been through
A beautiful breeze came in as we watched the plain.
Brides and grooms under the rubble
Their pain strikes my heart.
The smell of bitter smoke comes to my nose.
The mountain above is misty and dusty
Rain and snow fell on our mountains and on us.
The moans of the brides and grooms come from under the rubble
Everyone is blind and deaf to these moans and no one hears them.
May Karapınar cemetery burn, which has become a grave for the poor
The brides and grooms had sat inside it, I don’t know, are they injured or smiling?
I don’t know what has come upon us in this black winter, how will I shoulder this burden, how will I cope?
The brides and grooms are tall and slender like pine trees.
Today I will pluck a branch and plant it.
It’s a heavy load in this black winter, I can’t lift it up or pull it,
When the victim mother saw an empty tomb,
My heart turned to stone.
Another day has passed I haven’t died
If only my eyes were blind and I hadn’t seen the empty graves prepared for my family.
Everywhere is ruins, the where places are is not clear.
If only if my eyes were blind, and I had not seen, I had not heard.
Let be the smoke of Hacı Hüseyin Haydar and Aziz of the Öke people
If only my eyes were blind, and I hadn’t seen the brides and grooms left in those desolate ruins.
If only we had planted a tree by the creek together
And I had been the one who couldn’t return.
Throughout their lives, Haci Huseyin Haydar and Hasan Keleş could not tell anyone
the troubles of their hearts to anyone but themselves.